The demand for Asian films in Madison theaters exists, therefore Asian films play in Madison
The lesson learned: If you want to see more of a certain type of film in Madison's theaters, make sure to see them when they do play in town.

This is my third installment of numbers crunching about Madison’s theatrical market in the first half of 2026. I’ve already taken a look at the total number of films that have played in Madison from January though June, and how many of those films that have appeared on Best of 2026 Films So Far lists have played in town.
In this post I’m taking a look at the number of international / foreign language films that have played in town in the first half of the year. The TL;DR is this: of the nearly 400-or-so films or special programs in Madison theaters so far this year, there were 67 international or foreign language films.
I have included a complete list of titles at the end of this post. The breakdown by country can be seen in the pie chart below, where the leading country begins at 12 o’clock, with subsequent countries following clockwise. So, there were 30 films from India, 16 films from Japan, and so on. Further down, I also break down the films by language, which is important for discussing the many languages heard in Indian popular cinema.
There are a few problems with my methodology, but they should not significantly alter the larger points I’ll be making in this post. When deciding whether a film counted as a foreign-language film produced in another country, I erred on the side of inclusion. So, two films are included that most people might leave off the list: Erupcja, a Polish co-production and Marama, a co-production from New Zealand. The trailers for both films suggest that the dialogue is primarily in English, more than Polish and Māori, respectively. Since neither of those examples significantly impact the thesis of this post, I’m comfortable with leaving them in as examples of international co-productions. If you find that decision problematic, then mentally remove two very thin slices of the pie.
The Hong Kong action thriller The Furious, distributed in North America by Lionsgate, also presents a problem in terms of language, even though it is clearly an international production. The film is obviously dubbed in English, but a few accounts of the film suggest that it was always the intention of the filmmakers to have the dialogue primarily in English. For my purposes here, I feel very comfortable describing it as a Hong Kong production.
I don’t have enough information to be completely sure if some animated films were presented in either subtitled or English dubbed versions, or both. This does affect the numbers for Japan and Japanese-language films, but not enough to be too worried about in the larger picture.
I was also somewhat inconsistent in defining Japanese anime screenings. I attempted to count anything marketed as “a movie” as a movie, even if it was a collection of anime television series episodes. In Japan there is a history of marketing re-edits of anime television episodes as “movies.” For example, currently on the Criterion Channel you can watch Gatchaman: The Movie, released in Japanese theaters in 1978.
With methodology issues out of the way, let’s look at the results. In my July 2 post, when teasing Madison film market numbers, I wrote, “If you’re a regular reader here, you probably don’t need to guess the top countries of origin for international films that play in Madison (clue: they’re not in Europe).” JoAnne Powers chimed in with the correct answer in the comments on that post: India and Japan. It makes sense that JoAnne would know this, because she sees many if not most of the Indian films that play in town. If you’re not already listening to JoAnne’s show on WORT-FM, Fire Worship, every other Tuesday from 2:00pm to 5:00pm, you should do so and catch the film calendar segment, “The Wages of Cinema.”
Indian popular cinema, with dialogue in Hindi, Telugu, Tamil, or Malayalam, accounts for almost half of the foreign-language films in Madison in the first half of 2026. Even the least frequent Indian language, Malayalam, beats out several countries.
The dominance of Indian popular cinema in Madison’s international film market is not new. Back in November 2013, I wrote an overview of the Bollywood films1 that screened at AMC Star Fitchburg 18 (as it was then called) for Isthmus. Even back then, Indian popular cinema would often outnumber films from other countries screened in Madison theaters. I wrote:
Of the 21 foreign-language films that have played in Madison commercial theaters since June 1 [to the publication date, November 7], more than half have been from India. There were 12 by my count, compared to five subtitled films at Sundance Cinemas in the same period.
The Indian diasporic community in Madison seems to have more faithfully returned to theaters after COVID than other specialty film fans did. In part, that is because Indian Popular Cinema serves a range of functions for Indian diasporic communities. Surabhi Raj wrote an interesting article on this topic in 2023, “The Creation of Indian Diasporic Culture Through Hindi Cinema” in Confluence, an online platform for student writing at NYU’s Gallatin School of Individualized Study.
What seems to have dropped since 2017 (the year of the Sundance Theater’s transition to an AMC Theater) has been the number and range of other specialty titles on Madison screens. I’ll have to crunch some numbers at the end of the year to see if this is just a subjective impression. (But most subscribers to this Substack probably have a similar subjective impression.)
In another Isthmus article, written in 2017, I had access to Sundance booking documents for 2015 and 2016, thanks to a little birdie. (I did not make it clear at the time that I had such access, because the little birdie potentially would have gotten in trouble.) With that data in hand, I argued that in its later days, Sundance was not doing as bad a job as some people were arguing at the time:
Sundance delivered what the specialty market demanded. The theater screened 75 percent of IndieWire’s list of highest grossing specialty releases in 2015 and 2016. (“Specialty” means indie, foreign and limited-release documentaries.) Of the 136 feature films Sundance screened in 2016, 90 (66 percent) were from specialty distributors or specialty divisions of studios, while 46 (34 percent) were mainstream studio releases . . .
. . . On its six screens, Sundance averaged four specialty films and two mainstream films. Sundance showcased specialty distributors like Music Box and Oscilloscope far more frequently than Marcus or AMC.
Again, it seems like we’re not doing as well currently with specialty releases in Madison’s theaters. At the end of this year, assuming I keep up with the Now Showing posts here at Moving Image Madison, I’ll be in a position to compare the 2026 highest grossing specialty releases to what ended up playing in Madison. This will hopefully be a more useful assessment of the international and independent specialty film markets in Madison than only referencing the year end “Best of 2026” lists.
Whenever I make predictions, at best I only get things half right. I ended up getting something half wrong and half right in that 2017 Isthmus article. When predicting changes in programming at the “AMC Madison 6,” the new name for the former Sundance Theater, I wrote:
The most likely shift at [AMC] Madison 6 will be an increase in Asian popular cinema, as suggested by the screening of three Mandarin-language titles just before Sundance’s rebranding. This reflects the corporate strategy of AMC’s parent company, the Chinese conglomerate Wanda Group.
What I clearly got wrong is that an ongoing increase in Asian films never developed at AMC Madison 6, despite being closer to UW international student housing in Eagle Heights than the AMC Fitchburg 18. With 20/20 hindsight, one wonders if AMC Madison 6 could have held out longer if they had catered to the demand for Indian popular cinema, which remains a part of AMC’s current corporate strategy.
What I got right is that now we do see Mandarin-language films via AMC, at AMC Fitchburg 18. Mandarin-language Chinese films2 come in right between Telugu and Tamil films in the chart below.
The takeaway here is the truism that I keep repeating like a broken record: If you want to see certain types of films in Madison’s theaters, you have to go see them when they do play in town. If there is a demand, there will be a supply. If there is not an adequate demand, the supply will not be there. Indian diasporic communities (and general movie enthusiasts) in Madison have supported Indian popular cinema when it plays in town, therefore the supply of these films has been consistent for well over 10 years.
7 DOGS
Country: Saudi Arabia
Language: Arabic
AA BATA AAMA
Country: Nepal
Language: Nepali
ALL YOU NEED IS KILL
Country: Japan
Language: Japanese
ALPHA
Country: India
Language: Hindi
ARCO
Country: France
Language: English dub
ATTACK ON TITAN: THE LAST ATTACK
Country: Japan
Language: Japanese
BEING TOWARDS DEATH
Country: China
Language: Mandarin Chinese
BENDITO CORAZÓN (BLESSED HEART)
Country: Mexico
Language: Spanish
BERSHAMA
Country: Egypt
Language: Arabic
A BETTER TOMORROW
Country: Hong Kong
Language: Cantonese Chinese
BHOOTH BANGLA
Country: India
Language: Hindi
BLADES OF THE GUARDIANS
Country: China
Language: Mandarin Chinese
BLEACH: THOUSAND-YEAR BLOOD WAR - THE CALAMITY
Country: Japan
Language: Japanese
BORDER 2
Country: India
Language: Hindi
CHAND MERA DIL
Country: India
Language: Hindi
CHAO
Country: Japan
Language: Japanese
DACOIT: A LOVE STORY
Country: India
Language: Telugu
DHURANDHAR
Country: India
Language: Hindi
DHURANDHAR: THE REVENGE
Country: India
Language: Hindi
DRISHYAM 3
Country: India
Language: Malayalam
ERUPCJA
Country: Polish
Language: Polish
EVERY DOG HAS ITS DAY
Country: China
Language: Mandarin Chinese
EXIT 8
Country: Japan
Language: Japanese
THE FURIOUS
Country: Hong Kong
Language: English dub
FRUITS BASKET: PRELUDE
Country: Japan
Language: Japanese
GODZILLA MINUS ONE
Country: Japan
Language: Japanese
GOVERNOR: THE SILENT SAVIOUR
Country: India
Language: Hindi
HAI JAWANI TOH ISHQ HONA HAI
Country: India
Language: Hindi
HAPPY RAJ
Country: India
Language: Tamil
HARD BOILED
Country: Hong Kong
Language: Cantonese Chinese
HAUNTED: ECHOES OF THE PAST
Country: India
Language: Hindi
KAPODISTRIAS (THE GOVERNOR)
Country: Greece
Language: Greek
KARUPPU
Country: India
Language: Tamil
KATTALAN
Country: India
Language: Malayalam
KIKI’S DELIVERY SERVICE
Country: Japan
Language: Japanese
THE KILLER
Country: Hong Kong
Language: Cantonese Chinese
KING’S WARDEN
Country: South Korea
Language: Korean
KRISHNAVATARAM
Country: India
Language: Hindi
LUPIN THE IIIRD: THE MOVIE-THE IMMORTAL BLOODLINE
Country: Japan
Language: Japanese
MAIN VAAPAS AAUNGA
Country: India
Language: Hindi
MANA SHANKARAVARAPRASAD GARU
Country: India
Language: Hindi
MARAMA
Country: New Zealand
Language: Maori
MARDAANI 3
Country: India
Language: Hindi
MRITHUNJAY
Country: India
Language: Telugu
OM SHANTI SHANTI SHANTIHI
Country: India
Language: Telugu
PARIMALA AND CO
Country: India
Language: Tamil
PATI PATNI AUR WOH DO
Country: India
Language: Hindi
PEDDI
Country: India
Language: Telugu
PEGASUS 3
Country: China
Language: Mandarin Chinese
PONYO
Country: Japan
Language: Japanese
PRATHICHAYA
Country: India
Language: Malayalam
THE PRESIDENT’S CAKE
Country: Iraq
Language: Arabic
RAAKAASAA
Country: India
Language: Telugu
THE RAJASAAB
Country: India
Language: Telugu
SAMPRADAYINI SUPPINI SUDDAPOOSANI
Country: India
Language: Telugu
SCARLET
Country: Japan
Language: Japanese
THE SECRET AGENT
Country: Brazil
Language: Portuguese
THE SECRET WORLD OF ARRIETTY
Country: Japan
Language: Japanese
SENTIMENTAL VALUE
Country: Norway
Language: Norwegian
THAT TIME I GOT REINCARNATED AS A SLIME THE MOVIE: SCARLET BOND
Country: Japan
Language: Japanese
THAT TIME I GOT REINCARNATED AS A SLIME THE MOVIE: TEARS OF THE AZURE SEA
Country: Japan
Language: Japanese
USTAAD BHAGAT SINGH
Country: India
Language: Telugu
VANISHING POINT
Country: China
Language: Mandarin Chinese
VISHNU VINYASAMM
Country: India
Language: Telugu
WHISPER OF THE HEART
Country: Japan
Language: Japanese
WITH LOVE
Country: India
Language: Tamil
ZOMBIELAND SAGA: YUMEGINGA PARADISE
Country: Japan
Language: Japanese
Note on terminology: In general I tend to use the “Indian Popular Cinema,” because “Bollywood” is a nickname specifically for the Hindi-language cinema in India, which has different studios and stars than regional film industries in other languages like Telugu and Tamil (which have their own nicknames, “Tollywood” and “Kollywood,” respectively). And I tend not to use those nicknames, even though they provide a quick shorthand that people are familiar with, because some would argue the terms imply that Indian Popular Cinema is just a derivative copy of Hollywood cinema. But sometimes I do use “Bollywood” just for expedience.
You will also notice that there were three Cantonese-language films in theaters in the first half of 2026. I did not incorporate this fact into the post because these were unique cases: the limited re-releases of classic Hong Kong action films directed by John Woo, A Better Tomorrow (1986), The Killer (1989), and Hard Boiled (1992), as part of Shout! Studios’ acquisition of the Golden Princess studio catalog.



